Glossario Inglese del Tennis. Vocaboli e terminologia specif

Glossario Inglese del Tennis. Vocaboli e terminologia specif

Messaggioda Giuliano Giamberini » 14 ott 2003, 23:25

GLOSSARIO INGLESE DEL TENNIS

Raccolta di vocaboli e terminologia specifica inglese in uso nel Tennis giocato a livello internazionale seguita dalla traduzione, dalla dichiarazione del loro significato e da altre annotazioni, osservazioni e riferimenti regolamentari.

NOTA: ogni riferimento di questo glossario ai giocatori include anche le
giocatrici.

Abandoned.
Abbandonato. L’incontro è iniziato ma non terminato per qualunque ragione che non sia squalifica o ritiro. Non c’è né vincitore né sconfitto. L’incontro non è stato completato.

Abuse of Balls or Raquets.
Abuso di palla o di racchetta. Consiste nel colpire, lanciare o calciare con violenza palle o racchetta. L’Arbitro deve decidere sempre preliminarmente in base alla intenzionalità ed alla pericolosità del gesto.

Abuse of Equipment.
Abuso di equipaggiamento. Consiste nel trattare con violenza il proprio equipaggiamento ovvero anche gli arredi del campo come rete, pali, paletti, sedia dell’arbitro, sedia o panca a fianco dell’Arbitro e qualsiasi altro arredo collocato all’interno del campo. Anche in questo caso l’Arbitro deve decidere sempre preliminarmente sulla base della intenzionalità e pericolosità del gesto.

Acceptance of Entry.
Accoglienza favorevole all’entrata. Lista dei giocatori aventi diritto ad entrare nel tabellone.

Alternate List.
Elenco alternativo. Lista dei giocatori immediatamente fuori dall’elenco di coloro che hanno i requisiti, in base alla loro classifica, per entrare direttamente nel tabellone.

Application.
1. E’ la domanda che un Ufficiale di gara nazionale inoltra all’ITF per sostenere uno degli esami che gli conferiscono la certificazione internazionale.
2. E’ la personale notifica verbale o scritta che un giocatore, trovandosi nella condizione di Special Exempt acquisita prima dell’inizio delle qualificazioni del torneo successivo, inoltra al Tour Supervisor.

Attendance.
Presenza. I giocatori iscritti e qualificati al tabellone finale devono essere presenti nella sede della competizione il lunedì dell’evento per assistere alla riunione ufficiale pre-torneo ed essere disponibili a giocare per il completamento del primo turno.

Audible Obscenity.
Oscenità udibili. Il giocatore non deve pronunciare in modo chiaro ed udibile parole oscene e volgari all’interno della sede del Torneo. Se ciò avviene durante un incontro, il giocatore sarà soggetto all’applicazione del Codice secondo il sistema del punteggio penalizzato cumulativo. In circostanze particolarmente gravi, flagranti ed ingiuriose all’indirizzo degli organizzatori che possono compromettere l’esito positivo dell’evento, il giocatore è soggetto ad ulteriori sanzioni pecuniarie.

Ball Change.
Cambio palle. L’Arbitro vi provvede secondo la successione prevista dal programma-regolamento del Torneo.

Ball Persons.
Raccattapalle. Il loro coinvolgimento ed utilizzo avviene sotto il controllo di una persona all’uopo designata che a sua volta dipende dal Chief Empire quando nominato.
Giuliano Giamberini
 
Messaggi: 466
Iscritto il: 07 mar 2003, 11:40

Torna a GLOSSARIO INGLESE

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite